Toda una institución en San Juan de Luz desde 1660, cuando el rey Luis XIV y la infanta de España Marie-Thérèse
sucumbieron a la delicadeza de los MACARONS de Monsieur Adam.
Desde ese día se venden los mismos macarons que el rey degustó la víspera de su boda.
Los deliciosos macarons están hechos con almendras, clara de huevo, azúcar y un ingrediente “secreto” que solo saben Andoni y Miguel Telleria-Adam, transmitido durante 13 generaciones.
En euskara se llaman “Paré Gabéa” que quiere decir “sin igual” y es que no probarás nada igual en tu vida.
Muy fans de sus GÂTEAU BASQUE elaborados diariamente y rellenos de crema, cereza o chocolate, disponibles en varios tamaños y de su insuperable praliné.
A true institution in Saint-Jean-de-Luz since 1660, when King Louis XIV and the Spanish Infanta Marie-Thérèse fell for Monsieur Adam’s delicate macarons.
Since that day, the very same macarons enjoyed by the king on the eve of his wedding have been sold here.
These delicious treats are made with almonds, egg whites, sugar, and a secret ingredient known only to Andoni and Miguel Telleria-Adam, passed down through 13 generations.
In Basque, they’re called Paré Gabéa, meaning “without equal” — and once you try them, you’ll see why.
We’re also huge fans of their freshly made Gâteau Basque, filled with cream, cherry, or chocolate, and their unbeatable praliné.
Une véritable institution à Saint-Jean-de-Luz depuis 1660, lorsque le roi Louis XIV et l’infante d’Espagne Marie-Thérèse succombèrent à la délicatesse des macarons de Monsieur Adam.
Depuis ce jour, on y vend les mêmes macarons que le roi dégusta la veille de son mariage.
Ces douceurs sont préparées avec des amandes, des blancs d’œufs, du sucre et un ingrédient secret que seuls Andoni et Miguel Telleria-Adam connaissent, transmis depuis 13 générations.
En basque, on les appelle Paré Gabéa, ce qui signifie “sans égal” — et vous comprendrez pourquoi en les goûtant.
Nous sommes aussi fans de leurs Gâteaux Basques, confectionnés chaque jour et garnis de crème, cerise ou chocolat, ainsi que de leur praliné inégalable.
Benetako erakunde bat Donibane Lohizunen 1660. urteaz geroztik, Luis XIV.a erregeak eta Espainiako infanta Marie-Thérèsek
Monsieur Adam-en makaronen delikatesiak dastatu zituztenean.
Egun hartatik bertatik, erregeak bere ezkontzaren bezperan jan zituen makaroi berdinak saltzen dira hemen.
Makaron hauek almendrekin, arrautza-zuringoekin, azukrearekin eta osagai sekretu batekin egiten dira, Telleria-Adam familiako Andoni eta Miguelek soilik ezagutzen dutena, 13 belaunalditan zehar transmititua.
Euskaraz, Paré Gabéa deitzen zaie, hau da, “parekorik gabea” — eta behin dastatuta, argi geratuko zaizu zergatik.
Gustuko ditugu baita ere haien Gâteau Basque goxoak, egunero egindakoak eta krema, gerezi edo txokolatez betetakoak, baita praliné paregabea ere.